自Neo4j訴 PureThink案于2022年2月18日由美國第九巡回法院以非判例形式作出維持原判的上訴判決以來,該案本身及圍繞Commons Clause許可限制條款的討論并未就此平息。基于Neo4j公司在AGPLv3許可證上添加的Commons Clause限制,非付費公眾將其Neo4j企業(yè)版用于商業(yè)轉(zhuǎn)售和從事商業(yè)支持服務將被禁止。2023年1月28日,PureThink公司等基于違約、就AGPL Commons Clause 條款不適用于專業(yè)服務申請救濟等向美國加州北區(qū)地方法院對Neo4j公司正式提起反訴。美國地區(qū)法院 加州北部地區(qū) 圣何塞分部
就批準原告動議作出部分簡易判決;
就駁回被告的交叉動議作出簡易判決
案件編號:5:18-cv-07182-EJD
NEO4J公司 及其他 原告
PURETHINK有限責任公司 及其他 被告
IV 結(jié)論
基于上述原因,本法院特此就批準原告的動議作出部分簡易判決,對Neo4j USA對商標侵權(quán)、虛假來源指定和虛假宣傳、聯(lián)邦不正當競爭和州不正當競爭分別主張的第一、第二、第三和第四項理由作出簡易判決。
進一步判令,本法院駁回被告就相同主張?zhí)岢龅慕徊鎰幼h。
進一步判令,本法院對被告人的如下行為作出以下初步禁令。
被告及其所有人、負責人、代理人、經(jīng)理、官員、董事、成員、服務人員、雇員、繼承人、受讓人及其他所有一致行動和參與到其中的人(并稱,“被禁方”)特此被禁止:
1. 侵犯美國商標注冊號為第4,784,280號的“NEO4J”文字商標,涵蓋國際分類中009、035、041、042和045類的商品和服務(“Neo4j商標”)。
2. 宣傳、推廣、陳述或提及ONgDB是相同版本號的Neo4j企業(yè)版發(fā)行版的一個免費且開源的、立即可用的替代品,以及任何可能導致消費者相信ONgDB是Neo4j USA或Neo4j Sweden的產(chǎn)品或與之相同的任何近似的陳述。
3. 宣傳、推廣、陳述或提及Neo4企業(yè)或Neo4j企業(yè)版僅在AGPL下發(fā)布。
4. 陳述Neo4j Sweden在其許可證中增加了“Commons Clause”的Neo4j企業(yè)版違反了AGPL的條款,或刪除該Commons Clause的做法是合法的,以及類似的陳述。
5. 宣傳、展示或分發(fā)產(chǎn)品、文獻或任何其他材料,這些材料使用了Neo4j商標以任何方式宣傳或推廣ONgDB,暗示由Neo4j USA或Neo4j Sweden贊助或背書,或可能導致讓消費者相信ONgDB是Neo4j USA或Neo4j Sweden的產(chǎn)品或與之相同。
6. 在銷售任何貨物時,貼上、適用、附上或使用虛假的描述或表述(包括文字或其他符號在內(nèi)),旨在虛假地描述或表述此類物品為Neo4j產(chǎn)品或其在貿(mào)易中提供此類產(chǎn)品。
7. 協(xié)助、幫助或教唆任何其他個人或商業(yè)實體從事或進行上述第1-6段中提到的任何活動。
在本命令發(fā)布之日起的三個工作日內(nèi),被禁止方應將所有的侵權(quán)材料刪除,并禁止在所有由被禁止方擁有或管理的網(wǎng)站、網(wǎng)頁和GitHub倉庫中使用Neo4j商標。
本案判決如上。
日期:2021年5月18日
愛德華-J-達維拉
美國地區(qū)法官
https://storage.courtlistener.com/recap/gov.uscourts.cand.335295/gov.uscourts.cand.335295.118.0.pdf免責聲明:本譯文由開放原子開源基金會組織翻譯,并按照CC-BY-NC-SA 4.0協(xié)議授權(quán)您使用、復制、傳播。如您對本譯文有任何建議或意見,歡迎您聯(lián)系我們:legal@openatom.org。但也請您注意,本譯文并非官方譯本,僅為便于您閱讀、理解、研討而翻譯。開放原子開源基金會不提供與本譯文相關(guān)的任何明示或默示擔保,包括對準確性、可靠性、適銷性、特定用途適用性和不侵權(quán)的任何默示擔保。
項目介紹:“源譯識”翻譯項目是由開放原子開源基金會發(fā)起的開源公益翻譯項目,旨在通過共譯尋求開源的共識。目前本項目主要涉及開源許可證翻譯、開源案例翻譯、開源書籍翻譯及開源資訊翻譯等。詳情請見:https://openatom.org/legal-IP。
原文標題:源譯識 | 譯文分享——Neo4j v. PureThink商標侵權(quán)與開源商業(yè)限制案的判決(1/2)
文章出處:【微信公眾號:開放原子】歡迎添加關(guān)注!文章轉(zhuǎn)載請注明出處。
聲明:本文內(nèi)容及配圖由入駐作者撰寫或者入駐合作網(wǎng)站授權(quán)轉(zhuǎn)載。文章觀點僅代表作者本人,不代表電子發(fā)燒友網(wǎng)立場。文章及其配圖僅供工程師學習之用,如有內(nèi)容侵權(quán)或者其他違規(guī)問題,請聯(lián)系本站處理。
舉報投訴
原文標題:源譯識 | 譯文分享——Neo4j v. PureThink商標侵權(quán)與開源商業(yè)限制案的判決(1/2)
文章出處:【微信號:開放原子,微信公眾號:開放原子】歡迎添加關(guān)注!文章轉(zhuǎn)載請注明出處。
相關(guān)推薦
近日,華為技術(shù)有限公司正式將其持有的兩枚“開源鴻蒙”商標轉(zhuǎn)讓至開放原子開源基金會。這兩枚商標的國際分類為設(shè)計研究,分別申請于2022年7月和2022年10月。 此前,開放原子
發(fā)表于 12-24 09:56
?151次閱讀
中國首家開源基金會開放原子開源基金會與歐洲最大的開源組織Eclipse基金會今天聯(lián)合發(fā)布了雙方認可的Eclipse公共許可證第2.0版中譯文。
發(fā)表于 12-23 11:26
?209次閱讀
近日,澳大利亞裁判文書網(wǎng)JADE公布了蔚來汽車與奧迪之間關(guān)于“ES6、ES7、ES8”系列商標注冊的裁決結(jié)果。澳大利亞知識產(chǎn)權(quán)局最終裁定,蔚來在這場法律糾紛中勝訴,允許其商標繼續(xù)在澳大利亞合法注冊
發(fā)表于 12-05 11:47
?524次閱讀
電子發(fā)燒友網(wǎng)站提供《J721S2/TDA4VE/TDA4VL/TDA4AL EVM用戶指南.pdf》資料免費下載
發(fā)表于 11-15 14:45
?0次下載
一個固定的2V-3.3V左右的偏置電壓?如果接麥克風的話是不是只需要直接將麥克風兩個管腳接到J1-J4的2腳與6腳上即可?
.
2.如果需要將PCM4204這個芯片工作在I
發(fā)表于 10-22 07:07
電子發(fā)燒友網(wǎng)站提供《bq27505-J1到bq27505-J2變更列表.pdf》資料免費下載
發(fā)表于 10-17 10:19
?0次下載
管理 方 案。 另外AP3466 包含多重保護功能:過溫保護,輸出短路 , 保護和輸入欠壓/過壓保護等
特點:
◆ 輸出電流:3.6A
◆ 開關(guān)頻率:130kHz
◆ 寬輸入電壓范圍:4V-30V
發(fā)表于 08-30 09:20
開發(fā)板:ESP32-S2-saola-1_V1.2
開發(fā)環(huán)境安裝方式:esp-idf-tools-setup-offline-2.8.exe
安裝后是 v4.2版本
開發(fā)環(huán)境 :eclipse
發(fā)表于 06-21 09:16
于一體的高端對話平臺,共謀開源技術(shù)的高效商業(yè)化路徑,守護開源精神,共筑健康生態(tài)。【活動概覽】主題:“開源創(chuàng)新·商業(yè)共贏:
發(fā)表于 05-30 08:35
?263次閱讀
于一體的高端對話平臺,共謀開源技術(shù)的高效商業(yè)化路徑,守護開源精神,共筑健康生態(tài)。【活動概覽】主題:“開源創(chuàng)新·商業(yè)共贏:
發(fā)表于 05-28 08:35
?265次閱讀
管理 方 案。 另外 AP3464 包含多重保護功能:過溫保護,輸出短路 保護和輸入欠壓/過壓保護等。
特點
◆ 輸出電流:2.4A
◆ 開關(guān)頻率:130kHz
◆ 寬輸入電壓范圍:4V-30V
發(fā)表于 05-13 10:00
根據(jù) 2024 年 2 月 14 日下達的判決,法國上訴法院判定當?shù)仉娦殴?Orange 因未遵守 GNU GPL v2 許可證條款而侵權(quán),并且需要向 Entr'Ouver
發(fā)表于 02-25 13:50
?908次閱讀
電子發(fā)燒友網(wǎng)站提供《N溝道80 V,2.4 mOhm,標準級MOSFET BUK7J2R4-80M數(shù)據(jù)手冊.pdf》資料免費下載
發(fā)表于 02-21 10:03
?0次下載
網(wǎng)絡(luò)平臺上有超過5000萬個虛擬數(shù)字人的主播賬號,相關(guān)的市場規(guī)模已經(jīng)達到一百余億元,周邊市場更是超過了千億元的量級。 ? 然而隨著市場規(guī)模的不斷發(fā)展擴大,相關(guān)的糾紛也隨之而來。全國首例涉“虛擬數(shù)字人”侵權(quán)案近日二審宣判引
發(fā)表于 01-15 00:01
?1601次閱讀
【編者按】 本譯文系開放原子開源基金會源譯識項目組與ALC Beijing聯(lián)合發(fā)布,由郭雪雯、薛楊潔翻譯,經(jīng)姜寧、王荷舒審校。本
發(fā)表于 01-05 19:50
?842次閱讀
評論