0
  • 聊天消息
  • 系統(tǒng)消息
  • 評(píng)論與回復(fù)
登錄后你可以
  • 下載海量資料
  • 學(xué)習(xí)在線課程
  • 觀看技術(shù)視頻
  • 寫文章/發(fā)帖/加入社區(qū)
會(huì)員中心
創(chuàng)作中心

完善資料讓更多小伙伴認(rèn)識(shí)你,還能領(lǐng)取20積分哦,立即完善>

3天內(nèi)不再提示

如何為Google翻譯上的性別中性詞提供女性化和男性化兩種翻譯結(jié)果的技術(shù)原理

電子工程師 ? 來(lái)源:lq ? 2018-12-12 09:44 ? 次閱讀

如何消除 AI 帶來(lái)的性別偏見(jiàn)是個(gè)令人頭疼的問(wèn)題,那究竟有沒(méi)有方法去解決?

12 月 6 日,Google 宣布他們邁出了減少 Google 翻譯中性別偏見(jiàn)的第一步,并且還詳細(xì)介紹了如何為 Google 翻譯上的性別中性詞提供女性化和男性化兩種翻譯結(jié)果的技術(shù)原理。

過(guò)去幾年,Google 翻譯通過(guò)使用基于端到端的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)大大提高了翻譯質(zhì)量,但與此同時(shí),模型的翻譯結(jié)果呈現(xiàn)出了社會(huì)偏見(jiàn),尤其是性別偏見(jiàn)。具體而言,由于 Google 翻譯的結(jié)果一直都是從網(wǎng)上數(shù)以億計(jì)的已翻譯數(shù)據(jù)中學(xué)習(xí)得到,這造成的后果是,即使翻譯結(jié)果可能具有女性化或男性化形式的傾向,但它也只為查詢提供一種翻譯。因而,這無(wú)可避免地復(fù)制了已有的性別偏見(jiàn)。例如,像“強(qiáng)壯”或“醫(yī)生”這樣的詞語(yǔ),它會(huì)生成偏向于男性化的翻譯結(jié)果,而對(duì)于“護(hù)士”或“美麗”等詞匯,則會(huì)生成偏向于女性化的翻譯。

現(xiàn)在,Google 翻譯解決了上述問(wèn)題。當(dāng)你把諸如“外科醫(yī)生”這樣的單字從英語(yǔ)翻譯成法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)或西班牙語(yǔ)時(shí),會(huì)得到的男性化和女性化的兩種翻譯結(jié)果。另外,當(dāng)把短語(yǔ)和句子從土耳其語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)時(shí),你也會(huì)得到這兩類翻譯,比如你用土耳其語(yǔ)輸入“o bir doktor”,就會(huì)得到“she is a doctor”和“he is a doctor”這兩種按性別翻譯的結(jié)果。

Google 翻譯中有特定性別的翻譯

Google 團(tuán)隊(duì)是如何做的?

要知道,支持單字查詢的特定性別翻譯涉及到用性別屬性豐富 Google 的底層詞庫(kù)。支持較長(zhǎng)(短語(yǔ)和句子)查詢的性別翻譯尤其具有挑戰(zhàn)性,這甚至需要對(duì)翻譯框架進(jìn)行部分重構(gòu)。對(duì)于這些較長(zhǎng)的查詢,他們最初將重點(diǎn)放在從土耳其語(yǔ)到英文的翻譯上??傮w而言,他們制訂了三步法來(lái)解決土耳其語(yǔ)中性別中立查詢的問(wèn)題,即同時(shí)提供英文的男性化和女性化翻譯結(jié)果。

檢測(cè)性別中立查詢

許多土耳其語(yǔ)中提到人的句子都是性別中立的,但并不是全部都這樣。檢測(cè)哪些查詢符合特定性別的翻譯是一個(gè)難題,由于土耳其語(yǔ)在形態(tài)學(xué)上的很復(fù)雜,這意味著指代一個(gè)人可以是明確的性別中立代詞(例如 O,Ona)或隱式編碼。例如,“Biliyor mu?”沒(méi)有明確的性別中立代名詞,可以翻譯為“她知道嗎?”或“他知道嗎?”這種復(fù)雜性導(dǎo)致我們不能使用簡(jiǎn)單的性別中性代詞列表來(lái)檢測(cè)性別中立的土耳其語(yǔ)查詢,另外我們還需要一個(gè)機(jī)器學(xué)習(xí)系統(tǒng)。Google 團(tuán)隊(duì)估計(jì)大約有 10% 的土耳其語(yǔ)的翻譯查詢含糊不清,能同時(shí)符合女性化和男性化翻譯的條件。

為了檢測(cè)這些查詢,他們使用了最先進(jìn)的文本分類算法(與他們的云自然語(yǔ)言 API 中使用的算法相同)來(lái)構(gòu)建一個(gè)系統(tǒng),該系統(tǒng)能夠檢測(cè)給定的土耳其語(yǔ)查詢何時(shí)是性別中立的。這就導(dǎo)致在翻譯前新增了一個(gè)步驟,所以他們必須平衡模型在延遲時(shí)的復(fù)雜性。Google 團(tuán)隊(duì)對(duì)數(shù)千個(gè)土耳其人進(jìn)行系統(tǒng)培訓(xùn),要求這些人判斷出一個(gè)給定的例子是否是性別中立的。而他們最終的分類系統(tǒng)是卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò),以此可以準(zhǔn)確檢測(cè)出需要按性別翻譯的查詢。

生成特定性別翻譯

隨后,Google 團(tuán)隊(duì)增強(qiáng)了基礎(chǔ)神經(jīng)機(jī)器翻譯(NMT)系統(tǒng),以便在需要時(shí)生成女性化和男性化翻譯。當(dāng)沒(méi)有要求區(qū)分性別時(shí),訓(xùn)練模型生成的是默認(rèn)翻譯。這主要包括:

識(shí)別并將平行訓(xùn)練數(shù)據(jù)劃分為具有女性化詞語(yǔ)、男性化詞語(yǔ)和性別不明詞語(yǔ)。

在句子的開(kāi)頭添加一個(gè)新增的輸入標(biāo)記,以指定要翻譯的所需性別,類似于已構(gòu)建的多語(yǔ)言 NMT 系統(tǒng)的方式:

<2MALE> O bir doktor→他是一名醫(yī)生

<2FEMALE> O bir doktor→她是一名醫(yī)生

訓(xùn)練增強(qiáng)的 NMT 模型對(duì)女性、男性和性別中立數(shù)據(jù)源的影響。他們對(duì)這些來(lái)源進(jìn)行了各種混合比試驗(yàn),使模型在這三個(gè)任務(wù)中的表現(xiàn)同樣出色。

如果確定用戶查詢是性別中立的,他們會(huì)在翻譯請(qǐng)求中添加性別前綴。對(duì)于這些要求,他們的最終 NMT 模型可以在 99% 情況下生成可靠的女性化和男性化性別的翻譯結(jié)果。此外,系統(tǒng)在沒(méi)有性別前綴的查詢中還能保持翻譯質(zhì)量。

檢查準(zhǔn)確性

最后的一個(gè)步驟決定是否顯示特定性別的翻譯結(jié)果。由于產(chǎn)生男性化翻譯的訓(xùn)練數(shù)據(jù)與產(chǎn)生女性化翻譯的訓(xùn)練數(shù)據(jù)不同,因此在與性別無(wú)關(guān)的兩種翻譯間可能存在差異。如果確定特定性別的翻譯質(zhì)量低,則只顯示單一的默認(rèn)翻譯。為了確定特定性別的句子翻譯質(zhì)量,他們進(jìn)行以下驗(yàn)證:

要求的女性翻譯是女性化的;

要求的男性化翻譯是男性化的;

除了與性別相關(guān)的變化,如果女性化和男性化翻譯完全相同,即使翻譯結(jié)果間的措辭發(fā)生微小變化也會(huì)被系統(tǒng)過(guò)濾掉。

男性化和女性化翻譯僅在性別方面有所不同,即“he”和“his”與“she”和“her”。因此,他們展示了特定性別的翻譯。底部:男性化和女性化翻譯在性別方面有所不同,即“he”與“she”。但是,從“really”到“actually”的變化與性別無(wú)關(guān)。因此,系統(tǒng)將過(guò)濾特定性別的翻譯并顯示默認(rèn)翻譯結(jié)果。

如果將所有內(nèi)容放在一起,輸入句子首先會(huì)通過(guò)分類器,分類器檢測(cè)它們是否可以進(jìn)行特定性別翻譯。如果分類器說(shuō)“是”,系統(tǒng)則向增強(qiáng)型 NMT 模型發(fā)送三個(gè)請(qǐng)求:女性化翻譯請(qǐng)求、男性化翻譯請(qǐng)求和性別中立翻譯請(qǐng)求。最后一步考慮了所有的三個(gè)答案,并決定是否顯示特定性別翻譯或單個(gè)默認(rèn)翻譯。Google 團(tuán)隊(duì)認(rèn)為,這一步仍然相當(dāng)保守,為了最大限度提高所顯示的特定性別的翻譯質(zhì)量,因此系統(tǒng)的整體召回率僅為 60% 左右。

對(duì) Google來(lái)說(shuō),這只是他們解決機(jī)器翻譯系統(tǒng)中性別偏見(jiàn)的第一步,未來(lái),他們計(jì)劃將特定性別的翻譯擴(kuò)展到更多語(yǔ)言,并解決自動(dòng)完成查詢等功能中的性別偏見(jiàn)問(wèn)題。此外,他們已經(jīng)在考慮如何在翻譯中解決非二元性別的問(wèn)題。

聲明:本文內(nèi)容及配圖由入駐作者撰寫或者入駐合作網(wǎng)站授權(quán)轉(zhuǎn)載。文章觀點(diǎn)僅代表作者本人,不代表電子發(fā)燒友網(wǎng)立場(chǎng)。文章及其配圖僅供工程師學(xué)習(xí)之用,如有內(nèi)容侵權(quán)或者其他違規(guī)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站處理。 舉報(bào)投訴
  • Google
    +關(guān)注

    關(guān)注

    5

    文章

    1766

    瀏覽量

    57592
  • 神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)

    關(guān)注

    42

    文章

    4773

    瀏覽量

    100861
  • 機(jī)器翻譯
    +關(guān)注

    關(guān)注

    0

    文章

    139

    瀏覽量

    14907

原文標(biāo)題:“男醫(yī)生,女護(hù)士?”消除偏見(jiàn),Google有大招

文章出處:【微信號(hào):rgznai100,微信公眾號(hào):rgznai100】歡迎添加關(guān)注!文章轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。

收藏 人收藏

    評(píng)論

    相關(guān)推薦

    模塊示波器的技術(shù)原理和應(yīng)用

    模塊示波器是一用于信息科學(xué)與系統(tǒng)科學(xué)領(lǐng)域的電子測(cè)量?jī)x器,以下是對(duì)其技術(shù)原理及應(yīng)用的詳細(xì)闡述:一、技術(shù)原理 信號(hào)轉(zhuǎn)換與顯示: 模塊示波
    發(fā)表于 12-11 14:20

    LLMWorld上線代碼翻譯新工具——問(wèn)丫·碼語(yǔ)翻譯俠,快來(lái)體驗(yàn)!

    應(yīng)用案例 aicode.llmworld.net 案例一 閱讀復(fù)雜算法,將計(jì)算機(jī)語(yǔ)言翻譯成自然語(yǔ)言和偽代碼,快速幫助用戶理解算法實(shí)現(xiàn)邏輯。 Input(C++): 正弦波信號(hào)進(jìn)行傅里葉變換,并輸出其頻域結(jié)果的C++
    的頭像 發(fā)表于 12-09 11:11 ?292次閱讀
    LLMWorld上線代碼<b class='flag-5'>翻譯</b>新工具——問(wèn)丫·碼語(yǔ)<b class='flag-5'>翻譯</b>俠,快來(lái)體驗(yàn)!

    IMAX攜手Camb.AI實(shí)現(xiàn)影院實(shí)時(shí)語(yǔ)言翻譯

    內(nèi)容和精彩紀(jì)錄片精準(zhǔn)地本地化為多達(dá)140語(yǔ)言,以滿足全球不同地區(qū)觀眾的多樣需求。傳統(tǒng)配音方式不僅成本高昂,而且耗時(shí)較長(zhǎng),難以滿足快速變化的市場(chǎng)需求。而Camb.AI的DubStudio平臺(tái)則憑借其先進(jìn)的人工智能技術(shù),承諾能夠
    的頭像 發(fā)表于 11-26 13:55 ?408次閱讀

    阿里國(guó)際發(fā)布翻譯大模型Marco

    近日,阿里國(guó)際正式推出了其翻譯大模型——Marco。這款模型已在阿里國(guó)際AI官網(wǎng)Aidge上線,并向全球用戶開(kāi)放使用。
    的頭像 發(fā)表于 10-17 16:07 ?290次閱讀

    噪聲傳導(dǎo)的兩種模式

    噪聲傳導(dǎo)有兩種模式,一為差模傳導(dǎo),一為共模傳導(dǎo)。
    的頭像 發(fā)表于 10-15 11:33 ?320次閱讀
    噪聲傳導(dǎo)的<b class='flag-5'>兩種</b>模式

    用邏輯和翻譯用例優(yōu)化資產(chǎn)跟蹤器

    電子發(fā)燒友網(wǎng)站提供《用邏輯和翻譯用例優(yōu)化資產(chǎn)跟蹤器.pdf》資料免費(fèi)下載
    發(fā)表于 09-21 11:24 ?0次下載
    用邏輯和<b class='flag-5'>翻譯</b>用例優(yōu)化資產(chǎn)跟蹤器

    使用邏輯和翻譯優(yōu)化車身控制模塊(BCM)應(yīng)用說(shuō)明

    電子發(fā)燒友網(wǎng)站提供《使用邏輯和翻譯優(yōu)化車身控制模塊(BCM)應(yīng)用說(shuō)明.pdf》資料免費(fèi)下載
    發(fā)表于 09-11 11:30 ?0次下載
    使用邏輯和<b class='flag-5'>翻譯</b>優(yōu)化車身控制模塊(BCM)應(yīng)用說(shuō)明

    接地保護(hù)分為哪兩種方式

    接地保護(hù)是電氣工程中非常重要的一安全措施,其目的是確保電氣設(shè)備和系統(tǒng)在發(fā)生故障時(shí)能夠安全地將電流導(dǎo)向地面,從而保護(hù)人身安全和設(shè)備安全。接地保護(hù)主要分為兩種方式:工作接地和保護(hù)接地。以下是對(duì)這兩種
    的頭像 發(fā)表于 08-05 10:24 ?1149次閱讀

    DeepL推出新一代翻譯編輯大型語(yǔ)言模型

    在人工智能與語(yǔ)言處理領(lǐng)域,DeepL再次以其創(chuàng)新實(shí)力引領(lǐng)潮流,宣布成功推出新一代面向翻譯與編輯應(yīng)用的大型語(yǔ)言模型。這一里程碑式的進(jìn)展,不僅鞏固了DeepL作為頂尖語(yǔ)言人工智能公司的地位,更標(biāo)志著機(jī)器翻譯技術(shù)向更高質(zhì)量、更智能
    的頭像 發(fā)表于 07-19 15:56 ?689次閱讀

    DeepL 推出下一代大型語(yǔ)言模型(&quot;LLM&quot;),翻譯質(zhì)量超越競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手

    和編輯打造的高度專業(yè)的 LLM 技術(shù)提供支持。此次發(fā)布是 DeepL 企業(yè)語(yǔ)言人工智能平臺(tái)的一項(xiàng)重大突破,為翻譯質(zhì)量和性能樹立了新的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 新的語(yǔ)言模式是三大發(fā)展的
    的頭像 發(fā)表于 07-18 09:29 ?435次閱讀

    超ChatGPT-4o,國(guó)產(chǎn)大模型竟然更懂翻譯,8款大模型深度測(cè)評(píng)|AI 橫評(píng)

    、速度慢、費(fèi)用高且難以準(zhǔn)確理解上下文”的問(wèn)題。相比之下,AI大模型憑借其強(qiáng)大的學(xué)習(xí)能力和適應(yīng)性,在翻譯質(zhì)量、效率、上下文理解和多語(yǔ)言支持等方面表現(xiàn)出色,提供了更加
    的頭像 發(fā)表于 07-14 08:04 ?128次閱讀
    超ChatGPT-4o,國(guó)產(chǎn)大模型竟然更懂<b class='flag-5'>翻譯</b>,8款大模型深度測(cè)評(píng)|AI 橫評(píng)

    開(kāi)源項(xiàng)目!設(shè)計(jì)一款智能手語(yǔ)翻譯眼鏡

    手語(yǔ)翻譯的依賴。 這款眼鏡的設(shè)計(jì)既實(shí)用又低調(diào),方便日常佩戴,能夠無(wú)縫融入用戶的日常生活中,讓使用者能夠輕松地與不懂手語(yǔ)的人士溝通。它的亮點(diǎn)在于利用人工智能技術(shù)檢測(cè)手勢(shì)并進(jìn)行實(shí)時(shí)翻譯,不僅打破了交流障礙
    發(fā)表于 05-20 15:59

    Meta探索開(kāi)發(fā)AI耳機(jī):識(shí)別物體和翻譯外語(yǔ)

    據(jù)外媒The Information透露,F(xiàn)acebook母公司Meta正積極研究研發(fā)配備攝像頭的人工智能耳機(jī),旨在實(shí)現(xiàn)物體識(shí)別與外語(yǔ)實(shí)時(shí)翻譯功能。
    的頭像 發(fā)表于 05-14 14:26 ?518次閱讀

    國(guó)強(qiáng)光電與西安翻譯學(xué)院合作建設(shè)的新能源汽車充電站正式投用

    近日,我司與西安翻譯學(xué)院合作建設(shè)的新能源汽車充電站正式投入使用。
    的頭像 發(fā)表于 03-19 17:13 ?1009次閱讀

    PLC常用專業(yè)英文詞匯翻譯總結(jié)

    PLC編程中我們經(jīng)常會(huì)遇到一些專業(yè)英文詞匯,對(duì)于入門的學(xué)員來(lái)說(shuō)過(guò)理解起來(lái)是非常困難的。本文總結(jié)了一些PLC常用專業(yè)英文詞匯,并做已翻譯。
    的頭像 發(fā)表于 03-19 11:40 ?2443次閱讀