9月20日晚,一篇名為《科大訊飛,你的AI同傳操(qi)作(zha)能更風(fēng)騷一點(diǎn)嗎》的知乎文章引起熱議,作者知乎ID“Bell Wang”,個(gè)人簡(jiǎn)介職業(yè)經(jīng)歷那欄寫(xiě)著“自由職業(yè)·同聲傳譯”。作為一名同傳工作者,他所曝光的則是科大訊飛的AI同傳造假行為。
▲“Bell Wang”網(wǎng)帖截圖。
事情的經(jīng)過(guò)是這樣的。據(jù)王同學(xué)在網(wǎng)帖中描述,9月20日,他來(lái)到2018創(chuàng)新與新興產(chǎn)業(yè)發(fā)展國(guó)際會(huì)議(IEID)的高端裝備技術(shù)與產(chǎn)業(yè)分會(huì)做現(xiàn)場(chǎng)同傳。
當(dāng)看到會(huì)場(chǎng)大屏幕兩側(cè)寫(xiě)著“訊飛聽(tīng)見(jiàn)”四個(gè)字的時(shí)候,他就有點(diǎn)心煩:自己不會(huì)也要遇上“被 AI” 的事了吧?
會(huì)議開(kāi)始以后,現(xiàn)場(chǎng)屏幕上的實(shí)時(shí)字幕分為兩部分,右邊是對(duì)外文演講嘉賓的英文實(shí)錄,左邊是中文翻譯結(jié)果。
▲字幕分為英文、中文兩部分。
王同學(xué)發(fā)現(xiàn),當(dāng)日本籍嘉賓上臺(tái)演講時(shí),其帶有口音的英語(yǔ)并不能被機(jī)器很好識(shí)別,右側(cè)的屏幕上滿是發(fā)音差不多但不能構(gòu)成實(shí)際意義的單詞。但在左側(cè),屏幕上卻是準(zhǔn)確的中文翻譯。
為什么明明識(shí)別錯(cuò)了英文原文,卻能給出準(zhǔn)確的中文答案?王同學(xué)越看越覺(jué)得,翻譯部分是直接轉(zhuǎn)譯的自己同伴人工翻譯的內(nèi)容。
尤其當(dāng)搭檔在英譯漢時(shí)說(shuō)出“步態(tài)”一次,屏幕上卻錯(cuò)誤識(shí)別為“不太”;王同學(xué)自己再漢譯英時(shí)說(shuō)了“Davos Forum”(達(dá)沃斯論壇),屏幕上卻出現(xiàn)發(fā)音差不多的“Devils Forum”(魔鬼的論壇)后,王同學(xué)越加確信,現(xiàn)場(chǎng)大屏上的字幕并非科大訊飛機(jī)器翻譯,而是在自己和同伴翻譯內(nèi)容的基礎(chǔ)上,進(jìn)行了“語(yǔ)音轉(zhuǎn)文字”。
十年來(lái)僅政府補(bǔ)貼就超過(guò)十億,多次拯救科大訊飛于虧損邊緣。除此之外,行業(yè)的研發(fā)支出資本化率平均水平為5.78%,而科大訊飛則高達(dá)47.96%,并且常年在50%上下。上一個(gè)研發(fā)支出資本化率這么高的,還是樂(lè)視。
在上世紀(jì)末,IBM出了一款叫做IBM ViaVoice的軟件,帶給了我出其不意的驚喜。它可以識(shí)別語(yǔ)音,并且轉(zhuǎn)化成文字。在上網(wǎng)費(fèi)用高昂的年代,這類軟件基本都是脫機(jī)運(yùn)行的。它的原理是通過(guò)自主學(xué)習(xí),不斷的優(yōu)化本地的語(yǔ)音識(shí)別數(shù)據(jù)庫(kù)。與現(xiàn)在的基于互聯(lián)網(wǎng)大數(shù)據(jù)的語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)相比,有點(diǎn)“大力出奇跡”的感覺(jué)。
幾乎是在同時(shí),1999年,一家專門(mén)從事語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)的中國(guó)公司成立了。它就是科大訊飛,而訊飛出現(xiàn)在人們的目光里,主要是因?yàn)椤坝嶏w輸入法”。
一、同傳翻譯師的憤怒,科大訊飛從“智能翻譯”到“人機(jī)耦合”
2018年9月20日,一名王姓同傳翻譯撰文披露,他和搭檔老師參與一場(chǎng)同傳翻譯直播活動(dòng),被科大訊飛進(jìn)行了誤導(dǎo)宣傳。
明明是人工同傳,科大訊飛對(duì)人工翻譯的語(yǔ)音進(jìn)行識(shí)別后,再將識(shí)別后的文字組合成電腦語(yǔ)音,在現(xiàn)場(chǎng)形成AI同傳的效果。
同傳翻譯的文章受到廣泛關(guān)注后,科大訊飛一改“智能翻譯”的宣傳,回應(yīng)表示:我們的系統(tǒng)相當(dāng)于一個(gè)助手,可以幫助同傳口譯人員,比如在他面前的電腦屏幕上提供機(jī)器翻譯的參考,這是我們現(xiàn)在做的人機(jī)協(xié)同模式??拼笥嶏w的發(fā)言人稱這是“人機(jī)耦合”,可以降低同傳工作者工作強(qiáng)度、賦能翻譯人員。并聲稱,人機(jī)耦合才是未來(lái)。
但是網(wǎng)友并不買(mǎi)賬,有許多參加過(guò)科大訊飛的各種作秀活動(dòng)的網(wǎng)友表示,這種操作手法不是第一次了。更有好事者發(fā)現(xiàn),盡管科大訊飛現(xiàn)在強(qiáng)調(diào)人機(jī)耦合了,但4月份科大訊飛董事長(zhǎng)劉慶峰在博鰲亞洲論壇說(shuō):未來(lái)我們的翻譯技術(shù),一定會(huì)讓人們不用學(xué)外語(yǔ)就可以很好地交流。
業(yè)者對(duì)這一狀況已經(jīng)司空見(jiàn)慣:“科大訊飛起碼還是有真技術(shù)的,只是翻譯結(jié)果未必非常準(zhǔn)確。很多創(chuàng)業(yè)公司連相關(guān)技術(shù)都不掌握就做假demo,目的無(wú)非是 to VC(風(fēng)險(xiǎn)投資機(jī)構(gòu))、to 媒體或者to 政府?!?/p>
-
AI
+關(guān)注
關(guān)注
87文章
31429瀏覽量
269826 -
科大訊飛
+關(guān)注
關(guān)注
19文章
818瀏覽量
61405
原文標(biāo)題:科大訊飛AI同傳造假!
文章出處:【微信號(hào):icunion,微信公眾號(hào):半導(dǎo)體行業(yè)聯(lián)盟】歡迎添加關(guān)注!文章轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。
發(fā)布評(píng)論請(qǐng)先 登錄
相關(guān)推薦
評(píng)論