0
  • 聊天消息
  • 系統(tǒng)消息
  • 評論與回復(fù)
登錄后你可以
  • 下載海量資料
  • 學(xué)習(xí)在線課程
  • 觀看技術(shù)視頻
  • 寫文章/發(fā)帖/加入社區(qū)
會員中心
創(chuàng)作中心

完善資料讓更多小伙伴認識你,還能領(lǐng)取20積分哦,立即完善>

3天內(nèi)不再提示

借助機器翻譯來生成偽視覺-目標語言對進行跨語言遷移

深度學(xué)習(xí)自然語言處理 ? 來源:深度學(xué)習(xí)自然語言處理 ? 作者:王雅冰 ? 2022-10-14 14:59 ? 次閱讀

雖然目前傳統(tǒng)的跨模態(tài)檢索工作已取得了巨大的進展,但由于缺少低資源語言的標注數(shù)據(jù),這些工作通常關(guān)注于高資源語言(比如英語),因此極大地限制了低資源語言在該領(lǐng)域的發(fā)展。

為了解決這一問題,作者針對跨語言跨模態(tài)檢索任務(wù)(CCR)展開了研究,該任務(wù)旨在僅使用人工標注的視覺-源語言(如英語)語料庫對模型進行訓(xùn)練,使其可以適用于其他目標語言(非英語)進行評估【如下圖所示】。

5532ed5e-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png

傳統(tǒng)跨模態(tài)檢索&跨語言跨模態(tài)檢索(CCR)

在這篇論文中,作者旨在借助機器翻譯來生成偽視覺-目標語言對進行跨語言遷移,來緩解人工標注多語言視覺-語言語料庫困難的問題。雖然機器翻譯可以快速的處理大量的文本語言轉(zhuǎn)換,但是其準確性并不能得到保證,因此在翻譯過程中將會引入大量的噪聲,導(dǎo)致翻譯的目標語言句子并不能準確的描述其對應(yīng)的視覺內(nèi)容【如下圖所示】。

55ccce88-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png

然而之前的基于機器翻譯的CCR工作大多忽略了這個問題,它們通常使用大規(guī)模的預(yù)訓(xùn)練模型在通過機器翻譯得到的大規(guī)模多語言視覺-語言語料庫上進行大規(guī)模預(yù)訓(xùn)練,并且只關(guān)注于視覺-目標語言數(shù)據(jù)對之間的對齊。然而直接在這種噪聲數(shù)據(jù)對上應(yīng)用跨模態(tài)匹配將會嚴重影響檢索性能,神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)模型有很強的能力來擬合這種給定的(噪聲)數(shù)據(jù)。

為了解決這個問題,作者提出了一個噪聲魯棒學(xué)習(xí)方法來緩解機器翻譯中所引入的噪聲問題,該論文是首個關(guān)注于CCR任務(wù)中由機器翻譯所引入噪聲問題的工作。

方法

55e19ebc-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png

模型框架圖

作者首先先引入了其「基線模型」

基線模型

視覺編碼器:給定一個視頻,使用預(yù)訓(xùn)練的2D CNN來提取視頻特征序列,然后輸入到Transformer塊中,來增強幀間交互,最終得到一個視頻特征向量

561ecfbc-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png


文本編碼器:作者設(shè)計了一個雙分支編碼器,分別又一個源語言分支和一個目標語言分支組成。每個語言分支都包含一個Transformer block 和一個預(yù)訓(xùn)練的mBERT backbone,將源語言和目標語言分別輸入到對應(yīng)的分支中,得到對應(yīng)的源語言句子特征和目標語言句子特征

563278dc-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png


將以上三個特征分別映射到多語言多模態(tài)空間中

564f8c6a-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png


作者使用了傳統(tǒng)的跨模態(tài)檢索任務(wù)中常用的triplet ranking loss進行約束:

566ce9f4-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png


噪聲魯棒的特征學(xué)習(xí)

基線模型只是簡單的進行了跨語言跨模態(tài)對齊,并沒有對噪聲進行處理,接下來作者提出了多視圖自蒸餾來生成pseudo-tagets以監(jiān)督目標語言分支的學(xué)習(xí)

作者首先借助于cross-attention來生成一個相對干凈的中間目標語言句子特征,通過將源語言token序列作為query,利用cross-attenion固有的性質(zhì),對目標語言token序列進行過濾。

567df00a-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png

cross-attention權(quán)重示例圖

如圖3所示,錯誤的單詞(用紅色標記)和源語言單詞之間的注意權(quán)重被分配了低值。其過程表示如下:

56ac79e8-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png


多視角自蒸餾

作者引入了基于相似度視角和基于特征視角的自蒸餾損失

基于相似度視角的自蒸餾(Similarity-based view):

給定(V, S, T),默認其兩兩之間互為匹配對,忽視翻譯得到的目標語言句子T中所包含噪聲的事實。對此,作者將cross-attention所生成的特征作為teacher,使用特征和視覺特征計算計算得到一個soft pseudo-targets作為目標語言分支的監(jiān)督

56c23d32-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png

soft pseudo-targets示例圖

57508fec-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png576e47e4-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png


基于特征視角的自蒸餾(Feature-based view):

通過l1范式實現(xiàn)特征蒸餾

57838398-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png


循環(huán)語義一致性

受無監(jiān)督機器翻譯的啟發(fā),作者引入了循環(huán)語義一致性模塊,提高源語言分支從噪聲中提高原始語義信息的能力。增加源語言分支的魯棒性。

579c5d96-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png57b21654-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png


語言無關(guān)特征學(xué)習(xí)

考慮到特定語言特征缺少跨語言遷移能力,作者通過對抗學(xué)習(xí)的方式來訓(xùn)練模型學(xué)習(xí)語言無關(guān)特征。構(gòu)建一個分類器F作為判別器來分辨輸入特征是源語言還是目標語言,判別器和特征編碼器相互博弈:

57c9d3de-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png

訓(xùn)練和測試

最終的目標函數(shù)為:

57e20ae4-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png

測試時作者采用了目標語言和翻譯的源語言(由于測試時只使用目標語言)加權(quán)和的方式:

57f04514-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png

實驗

作者在三個跨語言跨模態(tài)數(shù)據(jù)集上進行了實驗對比,其中為兩個多語言視頻文本檢索數(shù)據(jù)集(VATEX和MSRVTT-CN),一個多語言圖像文本檢索(Multi30K);其中MSRVTT-CN是作者對MSRVTT進行中文擴展得到的多語言數(shù)據(jù)集

57fef85c-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png

在VATEX數(shù)據(jù)集上進行SOTA對比實驗

581a9378-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png

MSRVTT-CN上性能對比


58498458-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png

Multi30K上進行性能對比實驗

魯棒分析實驗

為了進一步證明模型對抗翻譯噪聲的魯棒能力,作者通過增加翻譯次數(shù)以進一步增加訓(xùn)練數(shù)據(jù)的噪聲程度,如圖所示,在經(jīng)過多次翻譯后,基線模型的性能明顯下降,而本文所提出的模型性能更加的穩(wěn)定,驗證了噪聲魯棒特征學(xué)習(xí)的有效性

58632bb0-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png

將目標語言句子根據(jù)句子長度進行分組,作者假設(shè)越長的句子,翻譯越困難,因此包含的噪聲可能更多。結(jié)果表明,本文所提出的模型和基線模型的性能差距隨著句子長度的增加而增加。

587a1e6a-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png

t-SNE可視化實驗

作者隨機從VATEX的中文測試集中隨機選擇20個樣本,其中每個樣本包含10個對應(yīng)的英語翻譯句子和一個對應(yīng)的視頻。如圖所示,NRCCR的類內(nèi)特征更加的緊湊,表明了模型更好的學(xué)習(xí)到了跨語言跨模態(tài)對齊。

58a5f314-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png

消融實驗

結(jié)果表明,使用兩個視角,性能得到了提升,表明基于相似度視角和基于特征視角彼此互補。引入循環(huán)語義一致性后,實現(xiàn)了額外的性能收益。此外,還表明了語言無關(guān)特征學(xué)習(xí)的重要性

58cdae5e-4b79-11ed-a3b6-dac502259ad0.png




審核編輯:劉清

聲明:本文內(nèi)容及配圖由入駐作者撰寫或者入駐合作網(wǎng)站授權(quán)轉(zhuǎn)載。文章觀點僅代表作者本人,不代表電子發(fā)燒友網(wǎng)立場。文章及其配圖僅供工程師學(xué)習(xí)之用,如有內(nèi)容侵權(quán)或者其他違規(guī)問題,請聯(lián)系本站處理。 舉報投訴
  • 編碼器
    +關(guān)注

    關(guān)注

    45

    文章

    3701

    瀏覽量

    135690
  • C語言
    +關(guān)注

    關(guān)注

    180

    文章

    7618

    瀏覽量

    138543

原文標題:ACMMM 2022 | 首個針對跨語言跨模態(tài)檢索的噪聲魯棒研究工作

文章出處:【微信號:zenRRan,微信公眾號:深度學(xué)習(xí)自然語言處理】歡迎添加關(guān)注!文章轉(zhuǎn)載請注明出處。

收藏 人收藏

    評論

    相關(guān)推薦

    基于機器翻譯增加的語言機器閱讀理解算法

    利用一個注意力機制的教師來將源語言的答案轉(zhuǎn)移到目標語言的答案輸出空間,從而進行深度級別的輔助以增強語言傳輸能力。同時,提出了一種改進的交叉
    的頭像 發(fā)表于 12-12 10:28 ?659次閱讀
    基于<b class='flag-5'>機器翻譯</b>增加的<b class='flag-5'>跨</b><b class='flag-5'>語言</b><b class='flag-5'>機器</b>閱讀理解算法

    機器翻譯三大核心技術(shù)原理 | AI知識科普

    的大腦翻譯來實現(xiàn)基于規(guī)則的機器翻譯?這里面涉及到中間語言,首先將源語言用中間語言進行描述,然后
    發(fā)表于 07-06 10:30

    機器翻譯三大核心技術(shù)原理 | AI知識科普 2

    ,就可以得到目標語言的譯文。04 機器翻譯的基本應(yīng)用機器翻譯的基本應(yīng)用可分為三大場景:信息獲取為目的場景、信息發(fā)布為目的的場景、信息交流為目的場景。以信息獲取為目的的應(yīng)用場景,可能大家都比較熟悉,比如說
    發(fā)表于 07-06 10:46

    神經(jīng)機器翻譯的方法有哪些?

    目前,神經(jīng)機器翻譯(NMT)已經(jīng)成為在學(xué)術(shù)界和工業(yè)界最先進的機器翻譯方法。最初的這種基于編碼器-解碼器架構(gòu)的機器翻譯系統(tǒng)都針對單個語言對進行
    發(fā)表于 11-23 12:14

    基于淺層句法信息的翻譯實例獲取方法研究

    翻譯實例庫是基于實例的機器翻譯系統(tǒng)的主要知識源。本文采用基于淺層句法分析的方法進行翻譯實例的獲取。首先根據(jù)淺層句法信息劃分源語言
    發(fā)表于 11-24 15:32 ?13次下載

    淺談人工智能中語言機器翻譯的重要性

    機器翻譯之所以重要的原因是在于語言對人類的重要性,《圣經(jīng)·創(chuàng)世記》有個故事,當(dāng)時人類聯(lián)合起來興建希望塔頂通天能傳揚己名的巴別塔。為了阻止人類的計劃,上帝讓人類說不同的語言,使人類相互之間不能溝通,計劃因此失敗,人類自此各散東西。
    發(fā)表于 03-29 16:24 ?9413次閱讀

    機器翻譯系統(tǒng)實現(xiàn)了自然語言處理的又一里程碑突破

    微軟機器翻譯團隊研究經(jīng)理Arul Menezes表示,團隊想要證明的是:當(dāng)一種語言對(比如中-英)擁有較多的訓(xùn)練數(shù)據(jù),且測試集中包含的是常見的大眾類新聞詞匯時,那么在人工智能技術(shù)的加持下,機器翻譯系統(tǒng)的表現(xiàn)可以與人類媲美。
    的頭像 發(fā)表于 03-16 14:15 ?5880次閱讀
    <b class='flag-5'>機器翻譯</b>系統(tǒng)實現(xiàn)了自然<b class='flag-5'>語言</b>處理的又一里程碑突破

    RNN基本原理和RNN種類與實例

    這是一個delay模型,經(jīng)過一段延遲,即把所有輸入都讀取后,在decoder中獲取輸入并輸出一個序列。這個模型在機器翻譯中使用較廣泛,源語言輸在入放入encoder,濃縮在狀態(tài)信息中,生成目標
    的頭像 發(fā)表于 07-27 17:22 ?3.9w次閱讀
    RNN基本原理和RNN種類與實例

    MIT和谷歌開發(fā)失傳語言機器翻譯系統(tǒng)

    注釋數(shù)據(jù)庫和讓機器從中學(xué)習(xí)的技術(shù)讓語言學(xué)習(xí)發(fā)生了革命性變化,這使得機器翻譯變得越來越普遍。
    發(fā)表于 07-17 10:56 ?657次閱讀

    Facebook的AI翻譯系統(tǒng)能翻譯100種語言!

    近日,F(xiàn)acebook 宣稱已經(jīng)開發(fā)出一種人工智能翻譯系統(tǒng),能夠在 100 種語言之間進行精確翻譯,而不需要像許多現(xiàn)有 AI 翻譯那樣先
    的頭像 發(fā)表于 10-30 09:25 ?3005次閱讀

    人工智能翻譯mRASP:可翻譯32種語言

    利用計算機把一種自然語言轉(zhuǎn)變成另一種自然語言的過程就是機器翻譯。 機器翻譯對于信息時代下海量信息的捕獲無疑具有重要作用,事實上,人們對于機器翻譯
    的頭像 發(fā)表于 12-01 14:03 ?3302次閱讀
    人工智能<b class='flag-5'>翻譯</b>mRASP:可<b class='flag-5'>翻譯</b>32種<b class='flag-5'>語言</b>

    未來機器翻譯會取代人工翻譯

    所謂機器翻譯,就是利用計算機將一種自然語言(源語言)轉(zhuǎn)換為另一種自然語言目標語言)的過程。它是計算語言
    的頭像 發(fā)表于 12-29 10:12 ?5118次閱讀

    語言翻譯新范式的工作:機器翻譯界的BERT

    思想就是打造“機器翻譯界的BERT”,通過預(yù)訓(xùn)練技術(shù)再在具體語種上微調(diào)即可達到領(lǐng)先的翻譯效果,其在32個語種上預(yù)訓(xùn)練出的統(tǒng)一模型在47個翻譯測試集上取得了全面顯著的提升。 目錄 機器翻譯
    的頭像 發(fā)表于 03-31 17:24 ?3074次閱讀
    多<b class='flag-5'>語言</b><b class='flag-5'>翻譯</b>新范式的工作:<b class='flag-5'>機器翻譯</b>界的BERT

    語言模型的多語言機器翻譯能力分析

    以ChatGPT為代表的大語言模型(Large Language Models, LLM)在機器翻譯(Machine Translation, MT)任務(wù)上展現(xiàn)出了驚人的潛力。
    的頭像 發(fā)表于 05-17 09:56 ?2267次閱讀
    大<b class='flag-5'>語言</b>模型的多<b class='flag-5'>語言</b><b class='flag-5'>機器翻譯</b>能力分析

    機器翻譯研究進展

    機器翻譯使用計算機將一種語言翻譯成另一種語言,具有低成本、高效率和高翻譯質(zhì)量等優(yōu)勢,在語音翻譯、
    的頭像 發(fā)表于 07-06 11:19 ?970次閱讀
    <b class='flag-5'>機器翻譯</b>研究進展